影片(pià(🙄)n )《基督&[展开全部]
影片(pià(🙄)n )《基督山伯(bó )爵》哪个版本(🙄)最经典??
1、相对来(🙄)说杰拉尔(ěr )·德帕迪约版比较好(🙄)。最老的版(🙄)本缺少了唐格拉尔这(🙄)个最主要的反派,精(🙄)彩(cǎ(🙄)i )程度打折;(🙄)好莱坞版(bǎn )完(🙄)全是瞎(xiā )掰(bāi ),几乎糟蹋(🙄)了这部(🙄)(bù )经(jīng )典(🙄)(diǎn )之(🙄)作。2、我个人认为(wéi )法国的《基》比较好, 法(🙄)(fǎ )国影片明(🙄)(míng )显忠于(🙄)原著,而且力图从每(🙄)个细节再现十九世(🙄)纪的(🙄)法国,无论(lùn )是马车,房(🙄)子还(hái )是服装,甚至连餐具都(🙄)(dōu )十分讲究。3、有哇,1999法语版热拉(🙄)尔·德帕迪约演的最(🙄)经(jīng )典,我看过(🙄)。4、(🙄)所以(🙄)(yǐ )我推荐你看(🙄)1998年版,它(tā )是法国/德国/意大利 合拍的,片长7小(🙄)时左(zuǒ(🙄) )右(🙄),没错就是(🙄)7小时(🙄)左右。电(diàn )影(🙄)《基督(dū )山伯爵》最新版(bǎn )本(🙄)都是谁演的(🙄)
1、《新(🙄)基督山伯爵》的演员阵容(🙄)或许不算豪(🙄)(háo )华,男(nán )主(🙄)角(🙄)(jiǎo )詹姆斯·卡维泽从配角(jiǎo )晋(jìn )升为(🙄)(wéi )主(🙄)角,这在他的作品《黑洞频率》、《细(🙄)细(🙄)(xì )的红(🙄)线(🙄)》和《天使之(zhī )眼》中并未展现出主角风(🙄)采(cǎi )。他的晋升表(biǎo )明(🙄)了他(🙄)具备足够(🙄)的(de )实(🙄)力(🙄)(lì ),让(🙄)我们期待他在本片中的表(🙄)现(🙄)。2、英(yī(🙄)ng )文别(🙄)名(🙄):The Count of Monte Cristo基督山伯爵法国电影版剧照 资源类型:DVDRip 版(🙄)本(běn ):中(🙄)法双语(全4集)发行时间(🙄):1999年 演员:(🙄)热(🙄)拉尔(🙄)·德帕(🙄)迪约 Gerard Depardieu 地(🙄)区:法国 语言:普通话,法语 内容(🙄)提要 该片(🙄)根(gēn )据法国著名作家(🙄)大(🙄)仲马(🙄)的同名长篇(🙄)小说改编,描(miáo )写的是法国波旁(pá(🙄)ng )王朝时(shí )期(🙄)发生的一个报恩复仇的故事。3、小(🙄)说中为数不多的(🙄)下层人(🙄)(rén )物也不见得更好:卡(🙄)德鲁斯和他的妻(qī )子,以及贝内(🙄)德托,都是(shì )像(🙄)维尔福和唐格拉斯那样的(🙄)罪犯(🙄)。从思想上说,大仲马正(zhèng )是(🙄)在这里与(🙄)《巴黎的秘密》、《流浪的犹太人(🙄)》截(🙄)然不同。他提出的(🙄)解决办(🙄)法是不一样(🙄)的(🙄),有梦想的性质。4、通俗(sú )历史小说《基(🙄)督山(shān )伯爵》为(wéi )法国著(🙄)名作家大(🙄)仲马的代表作(🙄),中(zhōng )国(guó )也有(🙄)一部(🙄)(bù )这样的影视作(🙄)品(🙄),改编自《基督山伯(🙄)爵》(其实就(🙄)是照搬(🙄)(bān ),当然不是前一(🙄)段特别火的《琅琊榜》,其实它也是抄袭的《基(jī )督(🙄)山伯爵》,如果你看过肯定看(🙄)出来剧(🙄)情的相似之处),我要(🙄)说的是,电(diàn )视(shì )剧《传奇之(🙄)王》。5、而第二版的导演雷(🙄)尼·哈(hā )林说:“由于1973年的(de )影片是(shì(🙄) )世界(jiè )上(🙄)最(zuì )著名(míng )的恐(kǒng )怖(🙄)电影,所以他们(制作公司MorganCreek)认为前(🙄)传(chuán )的关键就是要绝对忠实于1973年的原作。他们希望影片能取得绝对的成功(🙄),并且要包(🙄)括原(🙄)作(🙄)的所有(🙄)要素。我想(🙄)这就是(🙄)(shì )他们对以(🙄)前的(🙄)剧(🙄)本和影片((🙄)保(🙄)罗施(🙄)瑞德(🙄)拍摄的)不满意(🙄)的原(🙄)(yuán )因。6、(🙄)应该是(🙄)大仲马的《基督山伯爵》改编电影。电(diàn )影版(bǎn )《基督山伯爵》至(zhì )少拍过(🙄)5次不止。你说(🙄)很老(🙄)的版(🙄)本(🙄)。估计是61年(nián )克(🙄)劳特·乌当-拉哈导(🙄)演(🙄)的《基(jī )督(dū )山伯(🙄)爵(jué )》((🙄)Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内(🙄)上映(🙄)过,孙道临、毕(🙄)克(🙄)等(🙄)(děng )经典配音。电影新基督(🙄)山(shān )伯爵与(yǔ )原著情节上的区别(bié(🙄) )
电影版本跟原著不一样(yàng )。跟绝大部(🙄)分改编小说的电影(yǐng )一(yī(🙄) )样,《基督山伯爵》为了适(🙄)应电影(yǐng )的时间控(🙄)制、场景布(🙄)置等问题,也有不小(xiǎo )的改动(🙄)。毕(🙄)竟(jì(🙄)ng )书(🙄)页(🙄)上和荧幕表现东(🙄)(dōng )西的(🙄)难度(dù(🙄) )不一样。是的,美(🙄)国电影版基(🙄)(jī )督山(🙄)伯爵和原(yuán )著有很大(🙄)出(🙄)入。唐格拉(🙄)尔在原著里是法老号船上的(de )会(🙄)计,是典(🙄)型的阴沉惟(🙄)利是(🙄)图暗地泼(pō )坏水(🙄)的人物(🙄),在《新基督山伯(🙄)爵(jué )里》唐格拉尔变成船上(🙄)的大副,性格也由笑里(lǐ )藏刀(dāo )转为大(🙄)咧(liě(🙄) )咧流氓一般(bān )的人物了。原著比电影精彩很(hěn )多(duō )倍 原(yuán )著中有人(🙄)物(🙄)的心理描写和男主角在报仇中(🙄)所用到的各种手段(🙄),真是相当精(🙄)彩,感觉(jià(🙄)o )让人更加沉(🙄)迷。而且原著(🙄)中后来还有一个女主角登场(🙄),人物繁多 而电影却为(🙄)(wéi )了(🙄)在2个小时内描写(🙄)出主要情节,舍弃了许多场景和任务(🙄),感觉很多地方太过僵硬,跳转得太急。《基督山(shān )伯爵》原著故事情节则复杂(zá )的多,穿插(🙄)了不少的`人物与故事(🙄),而这些人物与故事则(zé )又是(🙄)为主线来(🙄)服务的。也许过于庞(páng )大的人物系统,导致了(🙄)最(zuì(🙄) )后故事结局的(de )牵(🙄)强(🙄)。具(🙄)体就不细说(🙄)了。总之,整部书还是(shì )不错的。原著在(🙄)主线和支线(🙄)上比任何一个(🙄)版本的电(🙄)影(🙄)都细致的(🙄)多(🙄)(duō )。这本(🙄)书在情节上基本无敌了,一直希望能完(wán )全按照原(yuán )著拍成(chéng )长篇连续剧,拍成电影(🙄)难(nán )免要删(🙄)减,至(zhì )今(jīn )没看到(dào )过(🙄)满(🙄)(mǎn )意的(🙄)电影(yǐng )或电(diàn )视剧版本。当(🙄)然如(🙄)果没(🙄)看原著先看电影,还会(huì )觉得电影可以一(🙄)看,但看(🙄)过(🙄)书(🙄)再(zài )看电(🙄)影,基本就(🙄)觉得没法(fǎ )看(kàn )了。其实这就(jiù )是一部《基(🙄)督(🙄)山伯爵》的中国化版本。当然,不是简简单(🙄)单的蹩(🙄)脚山(shān )寨(🙄),里(🙄)面加入了(le )一(yī )些(xiē )很有趣的新(xīn )颖(yǐng )的要素——用《基督山(shā(🙄)n )伯爵》的剧情模式来套(tà(🙄)o )用中国(🙄)(guó )式的(🙄)(de )故事人物(🙄),表达(dá )中国(🙄)式的感(🙄)情思想,以及借用民国上(🙄)海的背(🙄)景来讽刺映射当(🙄)下中国现实(🙄)。
[收起部分]