影(yǐng )片《基督山[展开全部]
影(yǐng )片《基督山(shān )伯爵(jué )》哪个版本最(🎽)经典(🎽)??
1、相对来说杰(🎽)拉(🎽)尔·德帕迪约版比较好。最老的版本缺少(🎽)了唐(táng )格(🎽)拉(lā )尔这(🎽)个最(zuì(🎽) )主(🎽)要的(🎽)反(🎽)派(🎽),精彩程(chéng )度(🎽)打折;(🎽)好(🎽)莱坞版完全(🎽)是瞎掰,几乎糟蹋了这部经典之作。2、我个人(rén )认为(🎽)法国的《基》比较好(hǎo ), 法(🎽)(fǎ )国影片明(🎽)显忠(zhōng )于原著,而且力图从每个细节(jiē )再(🎽)现十九(jiǔ )世纪的法国(🎽),无论是马(mǎ )车,房(🎽)(fáng )子(🎽)还是服装(zhuāng ),甚至连餐具都(dōu )十(shí )分(🎽)讲究。3、(🎽)有(🎽)哇,1999法语(🎽)版热(🎽)拉尔(🎽)·德帕迪约(🎽)演(🎽)的最经典,我看过。4、所以我推荐(🎽)你看1998年版,它(tā )是法(fǎ )国(🎽)/德国/意(🎽)大利 合拍的,片(piàn )长7小时左右,没错就是7小时(🎽)左(🎽)右。电(🎽)影《基督山伯(bó )爵》最新版本都是谁演的
1、《新基督山伯爵(jué )》的演员阵(zhèn )容(🎽)或许不算(🎽)豪华(🎽),男主(zhǔ )角詹姆斯·卡维(wéi )泽从配(pè(🎽)i )角晋升为主角(🎽),这在他的作品(🎽)《黑洞频(pí(🎽)n )率》、《细细的(🎽)红(🎽)线》和《天(tiān )使之眼》中并未展(🎽)现出(🎽)主角(jiǎo )风采。他的(de )晋升(🎽)表明(🎽)了他具备(🎽)(bèi )足够的实力,让我(🎽)们期(🎽)待他在本(běn )片中的表现(🎽)。2、英(🎽)文(wén )别名:The Count of Monte Cristo基督(🎽)山(shā(🎽)n )伯爵法国电影版剧照 资(🎽)源类(🎽)(lè(🎽)i )型:DVDRip 版(🎽)本:中法双语(🎽)(全4集)发行时间:1999年 演(🎽)员:热拉尔·德帕迪约(yuē ) Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通话,法语 内容提要 该片根据法国著(zhe )名(míng )作家(🎽)大仲马的同名长(🎽)篇小说改(gǎ(🎽)i )编,描写的(🎽)是法国(🎽)波旁王(🎽)朝时(shí(🎽) )期发生(shēng )的(de )一个报(bào )恩复仇的故事。3、小说中(🎽)为(🎽)(wéi )数(shù(🎽) )不多的下层人(🎽)物也不见得(🎽)更好:卡德鲁斯和他的妻(🎽)子,以及(🎽)贝内(🎽)德托,都是像(xià(🎽)ng )维尔福(🎽)和唐(🎽)格拉斯(sī )那(🎽)样的罪犯。从思想上说,大仲马正是在这里与《巴黎的秘密》、《流(liú )浪的犹太人(🎽)》截(jié )然不同。他提出的解决办法是不一(🎽)样的,有(🎽)梦(🎽)想的性(🎽)(xìng )质(🎽)。4、通俗历(🎽)史小(xiǎo )说《基督(🎽)山(🎽)伯爵》为法国著名作家大(🎽)(dà )仲马的(de )代表作(🎽),中国也有(yǒu )一部这样的影(yǐng )视作品,改编(🎽)自《基(🎽)督山(🎽)伯爵》(其实就(jiù )是照搬,当(🎽)然(🎽)不(bú )是(🎽)(shì )前一段(duàn )特别火的(de )《琅琊榜》,其实它也是抄袭的(🎽)《基督山伯爵(jué )》,如果你(🎽)看过(🎽)肯定(🎽)看(kàn )出来剧情的相似之处(chù ))(🎽),我要说的是,电(🎽)视剧(🎽)《传奇(qí )之王》。5、而第二版的导演(yǎn )雷(léi )尼·哈林说:“由于1973年的影片是(🎽)世界上最著名的恐(🎽)怖电(diàn )影,所以(yǐ )他(tā )们(制作公司MorganCreek)认为(wéi )前传(🎽)的关键就是(🎽)要(yào )绝(jué )对忠实于(🎽)1973年的原(yuán )作(🎽)。他们希望影片能取得绝对的成(🎽)功,并(🎽)且要包括原作的所有(🎽)要素。我(🎽)想这就是(🎽)他(🎽)们对(duì(🎽) )以前的剧本和影片(保罗施瑞德(dé(🎽) )拍(pāi )摄(🎽)的)不满意(yì )的原因。6、应该是大仲马(🎽)的《基(🎽)督山伯爵》改编电(dià(🎽)n )影。电(🎽)影版(🎽)《基督山伯爵》至(🎽)少(🎽)拍过(guò )5次(cì )不止(🎽)。你说(shuō )很老(🎽)的版本(běn )。估计是61年克(🎽)劳特·乌当(🎽)-拉哈导(dǎo )演(yǎn )的《基(🎽)督山伯爵》((🎽)Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上(shàng )映过,孙道临、毕克等经典配音(🎽)。电(🎽)影新基(🎽)督山(🎽)伯爵与(🎽)原著情节上的区别(🎽)
电(diàn )影版(bǎn )本跟原著(🎽)不(🎽)一(yī )样。跟绝大部(🎽)分(🎽)改编小(xiǎo )说的电影一样,《基督山伯爵(jué )》为(🎽)了(le )适应电(🎽)影的(de )时间(🎽)控制、场景布置等(🎽)问题,也有不(🎽)小的改动。毕(bì )竟书页上和荧(yíng )幕表现东西的难度不(🎽)一样。是(🎽)的(de ),美(🎽)国(🎽)电影版基督山(shān )伯(🎽)爵和(hé )原著有很(🎽)大出(chū )入。唐格拉尔在原(🎽)著里是法老号(🎽)船上的(de )会(🎽)计,是(shì )典(🎽)型(xíng )的(🎽)阴沉惟利(lì )是图暗(🎽)地泼坏(🎽)水的(🎽)人物(🎽),在《新基督山伯爵(🎽)里》唐(🎽)格拉尔变成船(🎽)上的大副,性格也由笑里藏刀转为(🎽)大咧(🎽)咧流氓一般的人物了。原著比(🎽)电影精彩很多倍(🎽) 原著中(zhōng )有人物的(🎽)心理描(miáo )写(🎽)和男主角(🎽)在报仇中所(🎽)用(🎽)到(dào )的各(gè )种手段,真(🎽)(zhēn )是相当精(🎽)彩,感觉(🎽)让人更加沉迷。而且原著中后来(🎽)还(🎽)有一个女主(zhǔ )角登场,人物繁(🎽)多 而电(🎽)影却为了在2个小时内描写出(🎽)主(🎽)要情(qí(🎽)ng )节,舍弃了许多场(🎽)景和(hé )任务,感觉很多地(🎽)方太过僵硬,跳(🎽)转得太急。《基督山伯爵》原著(🎽)故(🎽)事情节则(🎽)复(fù )杂的多,穿插了不少(shǎo )的`人物与故事(shì ),而这些人物与故事则又是(shì )为主线(xiàn )来(🎽)服务(🎽)的。也许(🎽)过于庞大的人物(🎽)系统,导致了最后故(🎽)事结(🎽)局(🎽)的(de )牵强。具体就不细说了。总之,整部书还是不错的。原著在主(zhǔ )线和支(zhī )线上比任何一个版本的电(🎽)影都细致的多。这本书(🎽)在情节上基本无(wú )敌(🎽)了(🎽),一直(🎽)希望能完全按照(🎽)原著拍成(🎽)长篇连续(xù(🎽) )剧,拍(pā(🎽)i )成电(diàn )影难(ná(🎽)n )免(🎽)要删(🎽)减,至(zhì )今没看到(🎽)过满意的电影或(🎽)电视剧(🎽)版(🎽)本。当然如果没看原著(🎽)先看电影,还会觉(🎽)得电影可以一看,但看过书再看电(🎽)影,基(jī )本(🎽)就觉得没(🎽)法看了。其实(🎽)这就是一部(bù )《基(🎽)督山伯(bó(🎽) )爵》的(🎽)(de )中国化版本。当(dā(🎽)ng )然,不是简(🎽)简单单(🎽)的蹩脚山寨(🎽),里(lǐ )面(🎽)加入了(🎽)一些很(hě(🎽)n )有(yǒu )趣的新颖的要素——用《基督山伯爵》的剧情模式来套用中国式(🎽)的(🎽)故事(🎽)人物,表(biǎo )达(🎽)中(🎽)国式的感情思想,以及借用民国上海的(🎽)(de )背景来(lái )讽刺映(🎽)射当(dāng )下(xià(🎽) )中国现(🎽)实(🎽)。
[收起部分]