影(🙃)(yǐ(🙃)ng )&[展开全部]
影(🙃)(yǐ(🙃)ng )片《基(🙃)督山伯爵》哪个版本最经典(🙃)??
1、相对来(🙃)说(🙃)杰拉尔(🙃)·德帕迪(🙃)约(🙃)版比较(jià(🙃)o )好。最老的(🙃)版(🙃)本缺少了唐格(🙃)拉(🙃)(lā )尔这个(gè )最主(🙃)要的反派(🙃),精彩程(chéng )度打折;好莱坞版完全是(shì(🙃) )瞎掰,几(jǐ )乎糟蹋了这部经典(🙃)之作。2、(🙃)我(🙃)个人认为法国的《基》比较好, 法国(🙃)影片明(mí(🙃)ng )显忠于原著,而且力图从每个细节(🙃)再(zài )现十九(🙃)世(shì(🙃) )纪(jì )的法国,无论是马车,房子还是服装,甚至连餐具都十分讲究。3、有哇,1999法语(yǔ )版热(🙃)拉尔·德帕(pà )迪约演(🙃)的最(🙃)经典(🙃),我(🙃)看(🙃)过(guò )。4、所以我推荐你看1998年版,它是法国/德国/意大利 合拍的(de ),片长(🙃)7小时左右,没(🙃)错(🙃)就(🙃)是7小时左右。电影《基(jī(🙃) )督(dū(🙃) )山伯爵》最(🙃)新版本都是谁演(yǎ(🙃)n )的(de )
1、《新基督山伯(🙃)爵》的(🙃)演(🙃)员阵容或许不(🙃)算豪华,男主(🙃)角(🙃)詹姆(mǔ )斯·卡维泽从(🙃)配(🙃)角晋升为主(🙃)角,这(🙃)在(zài )他的作品《黑洞频率》、《细(xì )细的(de )红线(🙃)(xià(🙃)n )》和《天使(shǐ )之(zhī )眼(🙃)》中并未展(🙃)现(🙃)出主(🙃)角(jiǎo )风(🙃)采。他的晋升表(biǎ(🙃)o )明了(🙃)他具备足够的实(shí )力(lì(🙃) ),让(ràng )我们期(🙃)待他(tā )在(🙃)本(běn )片中(🙃)的表(🙃)现。2、(🙃)英文别名:(🙃)The Count of Monte Cristo基(🙃)(jī )督(dū )山伯爵(🙃)法国电影版剧照 资源类型:(🙃)DVDRip 版本:中法双语(yǔ )(全4集)发(fā )行(háng )时间:(🙃)1999年 演员:热拉尔·德(🙃)帕迪约 Gerard Depardieu 地(🙃)(dì )区(🙃):法国(🙃) 语言:普通话,法语 内容提要 该片根据(🙃)法国(guó )著名作家(🙃)大仲马的同名(míng )长篇(piān )小说(🙃)改编(biān ),描写的是法国波旁王朝时期发生的一个报恩复(🙃)仇的故(🙃)(gù )事。3、小说(shuō )中为数不(bú )多的(🙃)下层(🙃)人物也不(🙃)见得更好:卡德鲁斯和他的妻(🙃)(qī )子(🙃),以及贝内德托(tuō ),都是像(🙃)维尔福(🙃)和唐格(gé )拉斯(🙃)那样(🙃)(yàng )的罪(🙃)犯。从思想上说,大仲(🙃)马(🙃)正(🙃)是在(🙃)这(zhè )里(lǐ )与《巴黎的(de )秘(🙃)密》、《流(liú )浪的犹太人》截然不(🙃)同(🙃)(tó(🙃)ng )。他(🙃)提出的解决(🙃)办法是(shì )不一样的,有梦想的性质(🙃)。4、通(🙃)(tōng )俗(🙃)历史小(🙃)说《基督山伯爵》为法国著名作(🙃)家大(dà )仲马的代表作(zuò ),中(🙃)国(🙃)也有一部这样(🙃)的影视作品,改(gǎi )编自(🙃)《基督(🙃)山(shān )伯爵》(其(🙃)实就是照搬,当然不是(🙃)前一(yī )段(🙃)特别火的《琅琊榜》,其实它也是抄(🙃)袭的《基督山伯爵》,如果(🙃)你看过肯定看出来剧情的相似之处(🙃))(🙃),我要说的(de )是,电视(🙃)剧(🙃)《传奇之王(wáng )》。5、而第二版的导演雷尼·哈(hā )林说(🙃):“由于1973年的影片是世界上最著(zhe )名的恐怖电影,所以他(tā(🙃) )们(制作公司MorganCreek)认为前传的关键就(jiù )是要绝(🙃)对忠(🙃)实于1973年的原作(🙃)。他(tā )们希望影片能取得绝对(duì )的成功(🙃),并且要包括原作(🙃)的(🙃)所有要素。我想这就是他(tā )们对以前的剧本(🙃)和影片(保罗施瑞德拍摄的)不满意的原因。6、(🙃)应该是大仲(🙃)(zhòng )马的(de )《基督山伯爵(🙃)》改编电(diàn )影。电影版《基督山(shān )伯爵(🙃)》至(zhì )少拍(🙃)过(🙃)5次(cì )不止。你说很老的版本。估计(jì )是61年克劳特·乌当(🙃)-拉哈导演的(de )《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在(🙃)国(guó )内上映过,孙道临(🙃)、毕克等经典配音(🙃)。电影新基督山伯爵与原(🙃)著情(qíng )节上的(🙃)区(🙃)别
电影版(bǎn )本跟原著不一(yī )样。跟绝大部分改(gǎi )编小说的电影一样,《基督(🙃)山伯爵》为了适应电(diàn )影的时间(🙃)控制(🙃)、场景(🙃)布置等问题,也有不小(xiǎ(🙃)o )的改动。毕(🙃)竟书(🙃)页上(shàng )和荧幕表(🙃)现东西的难(nán )度不一样。是(🙃)的(🙃),美国电影版(bǎ(🙃)n )基督山伯(bó )爵(jué )和原著有很大出入。唐(🙃)格拉尔(🙃)在原著里是法老号船上(shàng )的会计,是典型的阴(🙃)沉(chén )惟利(🙃)是图(tú )暗地泼坏水的人(🙃)物(🙃),在(🙃)《新(🙃)基督山伯(🙃)爵(🙃)里(🙃)》唐格(gé )拉(🙃)尔变(🙃)成船上的大副,性格(🙃)也由笑里藏刀(🙃)转为大咧咧流氓一般(🙃)的(de )人物(wù )了(🙃)。原(yuán )著比电(🙃)影精彩很多倍 原著中有人物(wù )的(🙃)(de )心(🙃)理描(🙃)写和男(🙃)主角在报(bà(🙃)o )仇(🙃)中(zhōng )所(suǒ )用(yòng )到(dào )的(🙃)各种手段,真是(🙃)相当精彩,感觉让人更加沉迷。而且原著(🙃)中后来还有一个女(🙃)(nǚ )主角登场,人(rén )物繁(🙃)多 而电影却(🙃)为了在2个小时内描写出(🙃)主要情节,舍(🙃)(shě )弃了(🙃)许(xǔ )多场景和(🙃)任务,感觉很多地方太过僵(jiā(🙃)ng )硬,跳转得太急。《基督山伯爵(🙃)》原(🙃)著故事(🙃)情节则复(🙃)杂的多,穿插了不(🙃)(bú )少的`人物与(🙃)故(gù(🙃) )事,而这(zhè )些(🙃)人物与故事则(zé(🙃) )又是为主线来服务的。也许过于(yú(🙃) )庞(páng )大的人物系(🙃)统(tǒng ),导(🙃)(dǎo )致了最(🙃)后故事(🙃)结局(jú(🙃) )的(🙃)牵强。具体就(🙃)不细说(shuō )了。总之,整部(🙃)书还是不错(🙃)的(🙃)。原著在主线和(hé )支线上比任何(hé )一个版本(🙃)的电影(🙃)都细致(🙃)的(🙃)多(🙃)。这(zhè )本(🙃)书在情节上基本(🙃)(běn )无敌了,一直希(🙃)望能(🙃)完全按照原著(zhe )拍(pāi )成长篇连续剧,拍(pāi )成(🙃)电影难免要(yào )删(🙃)减,至今没看到过(🙃)满意的电影或电视(shì )剧版(bǎn )本。当然如果没看原著先(🙃)看电影,还会觉(🙃)得电影(🙃)可(🙃)(kě )以一看,但看过书再(zài )看电(🙃)影,基(🙃)本(🙃)(běn )就觉(🙃)得没法看了(🙃)。其实这就是一(yī(🙃) )部《基督(dū )山伯爵》的中国化版本(běn )。当然(🙃),不是简简单单的蹩脚山(🙃)寨(zhà(🙃)i ),里面加入了一些很有趣的(de )新(xīn )颖的(de )要素(sù(🙃) )——用《基督山伯爵(🙃)(jué )》的剧(jù )情模式来套用(yòng )中国式的故(gù )事人物,表达(🙃)中国式的(de )感情思想,以及借用(yòng )民国上海的(🙃)背景来讽(🙃)刺映射当下(xià )中国现实。
[收起部分]