影片《基督山伯(bó )爵》哪[展开全部]
影片《基督山伯(bó )爵》哪个版本(🚲)最经典??
1、相对来说(shuō )杰拉尔·德帕(🚲)迪约版比(bǐ(🚲) )较好(🚲)。最老的版本缺少了唐格拉(🚲)尔这个最主要的反派,精彩程度打折;好莱坞版(bǎn )完全是(shì )瞎掰,几乎(hū )糟蹋了这部(🚲)经典之(zhī )作。2、我(🚲)个(gè )人认为法国的《基》比较好, 法国影(yǐng )片(🚲)明显忠于原著,而且力(🚲)(lì )图(🚲)从(🚲)每个细节(jiē )再(🚲)现十九世纪的法国,无(🚲)(wú )论(🚲)是马车(chē ),房子还是服(fú )装,甚至连餐具都十分讲究。3、有哇(🚲),1999法(🚲)语版热拉(🚲)(lā(🚲) )尔·德帕(pà(🚲) )迪约(🚲)演的最经典(🚲),我看(kàn )过。4、所(🚲)以我推荐你看(🚲)1998年(nián )版,它是(🚲)法(🚲)国/德国/意大利 合拍的,片长7小(xiǎo )时左(🚲)右(yòu ),没(🚲)错就是7小时左右。电影(🚲)《基督山(🚲)伯爵》最(zuì )新版(🚲)(bǎn )本(🚲)都是谁演的
1、《新基督(🚲)山伯(🚲)爵》的演员(yuán )阵容或许不(bú(🚲) )算豪华,男(nán )主角(🚲)詹(zhān )姆(🚲)(mǔ )斯·卡(🚲)维泽从配角晋升为主角,这(🚲)在他(🚲)的作(🚲)品《黑洞频(pín )率》、《细细的红(🚲)线》和(🚲)《天(🚲)(tiā(🚲)n )使之眼》中并未展现(🚲)出主(🚲)角(jiǎo )风采(🚲)(cǎi )。他(🚲)的晋升表明了他具(🚲)备(🚲)足(zú )够的(de )实(🚲)力,让我(🚲)们期待他在(zài )本片(🚲)中(🚲)的表(🚲)现。2、英(🚲)文别名(🚲):The Count of Monte Cristo基督(🚲)(dū )山(shān )伯爵法国电影版剧照(🚲) 资源类型:DVDRip 版本:中法双语((🚲)全4集(🚲))发行时(shí )间(🚲):1999年 演员(🚲):热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通话,法(🚲)语 内容提要 该片根据法国著名作家大仲马的(🚲)同名长篇小说改(🚲)编(🚲)(biā(🚲)n ),描写的(🚲)是法(🚲)国(guó )波(🚲)旁王朝时期(🚲)发(🚲)生的一个报恩复仇(chóu )的故事(🚲)。3、小说中为(🚲)数(🚲)不多(duō )的下层人物也(yě )不见得更好:卡(🚲)德鲁(🚲)斯和他(🚲)的妻(🚲)子(🚲),以及贝内(🚲)德托,都是像维尔福和(hé(🚲) )唐格(gé )拉斯那样的罪(🚲)犯。从思(🚲)想上说(shuō ),大仲马(mǎ )正是(🚲)在(zà(🚲)i )这里与《巴黎的秘密》、《流(🚲)(liú )浪的犹(🚲)太人》截然不同。他(🚲)提(🚲)出(🚲)的解决办(🚲)法是(shì )不一(yī )样(🚲)的,有梦想的性质。4、通(🚲)俗历(🚲)史小说《基督山(🚲)伯爵》为法国著(🚲)名作家大(dà )仲马的代(🚲)表(🚲)(biǎo )作,中(🚲)国(guó )也有一部这样的(de )影视作品,改(🚲)编(🚲)自《基(🚲)督山伯爵(🚲)》(其实就(jiù )是照搬,当然不是前一段(duà(🚲)n )特别火的《琅琊榜》,其实(🚲)它(tā )也是抄袭的《基(🚲)督山伯爵(jué )》,如果你看过肯定看出来剧(🚲)情的相似(🚲)之(🚲)处),我要说的是,电视剧(🚲)《传奇之王》。5、(🚲)而第二版的导演(🚲)雷尼·哈林说:“由于1973年的(de )影片是(shì )世界上最(🚲)著名的恐怖电影,所以(yǐ )他们(制作公司MorganCreek)认为前(🚲)传的(de )关(🚲)键就是要绝对(duì )忠(zhōng )实(🚲)于(🚲)(yú )1973年的(de )原作。他们(🚲)希望影片(🚲)能取得绝(🚲)(jué )对的成(chéng )功(🚲),并且要包(bāo )括(🚲)原(yuán )作的所有要素。我想这就(🚲)是他(tā )们对以前的剧本和(hé )影片(保(bǎo )罗(🚲)(luó )施瑞(ruì )德拍摄的)不(🚲)满意的原因。6、应该是(shì )大仲马的《基督山(🚲)(shān )伯爵》改编电影(🚲)。电影版《基督山伯爵》至(zhì )少拍过5次不止(zhǐ(🚲) )。你(🚲)说(🚲)很(hěn )老的版本。估计是61年(🚲)克(🚲)劳特(🚲)·乌当(dāng )-拉哈导演的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国(🚲)内上映过,孙道(🚲)临(lín )、毕(🚲)克等经(🚲)典配音(🚲)。电影新(🚲)基督山伯爵与(🚲)原著情节上的区别
电影版(bǎn )本(běn )跟原著不一样。跟(gēn )绝(🚲)大部分改(gǎi )编小说的电影一样,《基督山伯爵》为(🚲)了(🚲)适应电影的时(🚲)间控制、场(🚲)景布(🚲)置(🚲)等问(🚲)(wèn )题,也(🚲)有不小的改动。毕竟书页上和荧幕表现东西的难度(🚲)不一样。是的,美国电影版(🚲)基(🚲)督山伯爵和原著有很(🚲)(hěn )大出入。唐格拉尔(🚲)在原著(🚲)里(🚲)是法老号船上(🚲)的会计,是(🚲)典型(xíng )的阴(🚲)沉惟利是图(🚲)暗地泼坏水的人物,在(zài )《新基督山(🚲)伯(🚲)爵里》唐(🚲)(táng )格(gé )拉(lā(🚲) )尔(🚲)变成(🚲)船(🚲)上的大副,性(🚲)格也(🚲)由(🚲)笑里藏(cáng )刀(dāo )转为大咧咧流氓一般的人物(wù )了(le )。原著比电(diàn )影精彩很多(🚲)倍 原著中(zhōng )有(yǒu )人物的心理(lǐ )描写和男主角在报仇(🚲)中所用到的各种(zhǒng )手段,真是相(xiàng )当(dāng )精彩,感觉(jiào )让(🚲)人更加沉迷。而且原(🚲)著(🚲)中后来还有一个女(🚲)主角登(🚲)场(🚲),人(rén )物(wù )繁多 而电影却为(wéi )了(le )在2个小时内描(🚲)写出主要(🚲)情节,舍弃(qì )了许多场景和任(rèn )务,感觉很多地方太过僵(jiāng )硬,跳转得太急。《基(🚲)督山(🚲)伯(🚲)爵》原著(🚲)(zhe )故(🚲)事情节则复杂的多,穿插(chā )了不少的`人物(🚲)与(yǔ(🚲) )故事,而(🚲)这些人物与故事(🚲)则又是(🚲)(shì(🚲) )为主线来服务的。也许过(guò )于庞大的人物(🚲)系统(🚲),导致(🚲)了(le )最后故事(shì )结局(🚲)的牵强。具(jù )体就不细说了(🚲)。总之,整部书(shū )还是不错的(🚲)。原著(🚲)在主(zhǔ )线和支线上比任何(🚲)一个版(🚲)本的电影(yǐng )都(🚲)细(xì )致的多。这本书在(zà(🚲)i )情节上基本(běn )无敌了(le ),一直希望(wàng )能(🚲)完全按(🚲)照(zhào )原著拍(🚲)成长篇连续(xù )剧,拍成电影(yǐng )难(🚲)免要删减,至今没(🚲)看到(🚲)过满意的(🚲)电(🚲)影或电视剧(🚲)版本。当然如果没看原(🚲)著先看电(🚲)影,还会觉得(dé )电影(🚲)可以(🚲)一看,但看过(guò )书再(🚲)看电影(🚲),基本(🚲)就觉得没法看(kà(🚲)n )了。其实(🚲)这就是一(yī )部《基督山(🚲)伯(bó )爵》的中国化(🚲)版本(🚲)。当(🚲)然,不是简(🚲)简(jiǎn )单单的蹩脚山寨,里面加入了(🚲)(le )一些很有(yǒu )趣的(🚲)新颖的要素——用(🚲)《基督山伯(🚲)爵(jué )》的剧(🚲)情模(🚲)式来套用中国式的故事人物(wù ),表达中国式(🚲)的感(🚲)情思(🚲)想,以(🚲)及借(🚲)用民国上海(🚲)的(de )背景(🚲)来讽刺映射(🚲)当下(🚲)中国现实。
[收起部分]