影片《基督山伯爵》哪个版[展开全部]
影片《基督山伯爵》哪个版本最经(jīng )典(diǎn )??
1、相(🏃)对来(lái )说杰拉尔·德帕迪(🏃)约(yuē )版比较好(🏃)。最老的版(bǎn )本缺(🏃)少了(🏃)唐格(🏃)拉尔这个(gè )最主要的反(fǎn )派(🏃),精(🏃)彩程度打折;好(🏃)莱坞版完全(🏃)(quán )是(🏃)瞎掰,几(🏃)乎糟蹋了这部经典之作(🏃)。2、(🏃)我个人认为(🏃)法国(🏃)的《基》比(🏃)较好, 法国影片明显忠于(🏃)原著(🏃),而且力图(tú )从每个细节再(🏃)现十九世纪(🏃)的法国(🏃),无论是马车,房子还是服装,甚(shèn )至连餐具都十(shí(🏃) )分讲究。3、(🏃)有哇,1999法(fǎ )语版(🏃)热拉(🏃)尔·德帕迪约演(🏃)的最经(🏃)典,我看过。4、所以(🏃)(yǐ )我推荐你看(🏃)1998年版,它是(shì )法国(🏃)/德国/意大利(🏃) 合拍的,片长7小时左(zuǒ )右,没(méi )错就是(shì )7小时左右。电影(🏃)《基督山伯爵》最(🏃)新版本都(dōu )是谁(🏃)(shuí(🏃) )演(🏃)的
1、(🏃)《新基督(🏃)山伯爵》的演员阵(zhèn )容或(🏃)许不算豪(🏃)华(🏃),男主(🏃)角詹(🏃)姆斯·卡(🏃)维(🏃)泽从配角晋(🏃)(jìn )升为主角(🏃),这在(🏃)他的(🏃)作品(pǐ(🏃)n )《黑洞频率》、《细细的(🏃)红线》和(🏃)《天使(🏃)(shǐ )之(zhī )眼(yǎn )》中并未展现出主(🏃)角(🏃)风(🏃)采。他(🏃)(tā )的晋升(🏃)表(🏃)明(míng )了(le )他具备足够(🏃)的实力,让我(wǒ )们期待他在本片中的表(🏃)现。2、(🏃)英(🏃)文别名:The Count of Monte Cristo基督山伯爵法国电(🏃)影版剧(🏃)照 资源类型:DVDRip 版(bǎn )本:中法双(🏃)语(全4集(jí ))发行(🏃)时间:(🏃)1999年 演员:热拉尔(🏃)·(🏃)德帕(pà )迪约 Gerard Depardieu 地区(🏃):法(fǎ(🏃) )国 语言:普通话,法(fǎ )语(🏃) 内容(🏃)(róng )提要(🏃) 该片根据法(🏃)国著名作(🏃)家大(🏃)仲马的(🏃)同名长篇小说改编(🏃),描写(🏃)的是(shì )法国(guó )波旁王朝时(🏃)期发生的(de )一个报恩复仇的故事。3、小说中为数不多的下层人物也不(bú )见得更好:(🏃)卡德鲁斯(sī )和他的妻(🏃)子,以及贝内德托,都是像维尔(🏃)福和唐格拉(🏃)斯那样的(de )罪犯。从思(🏃)想上说,大仲马(🏃)正是在(🏃)这里与(yǔ )《巴(bā )黎的秘密》、《流浪的犹太人》截然不同(🏃)。他提出的解决办法是不一样的,有梦想的性质。4、通俗历史小说《基督山伯爵》为法国(🏃)著(🏃)名作家(🏃)大仲马(mǎ )的(de )代(🏃)表作(🏃),中国也(🏃)有一部(🏃)这(🏃)样的影视作品,改编(biān )自《基(🏃)督(🏃)(dū(🏃) )山伯爵(🏃)》(其(🏃)实(🏃)就是(🏃)照搬,当然不是前(qián )一段(🏃)特别(🏃)火的(🏃)《琅琊榜》,其实它也是(shì )抄袭的(🏃)《基督(🏃)(dū )山(🏃)伯爵(jué )》,如果你看过肯定(dìng )看出来剧(🏃)情的相似之处),我(wǒ )要说(🏃)的(🏃)是,电视剧《传奇之王》。5、(🏃)而第(🏃)二版的导(dǎo )演雷尼·哈林(lín )说:“由于1973年的影片(🏃)是世界(🏃)上最(🏃)(zuì )著名的恐怖电(🏃)(diàn )影,所以(🏃)他们(制作公司(sī )MorganCreek)认为前传(🏃)的关键就(🏃)是要绝(🏃)对忠实于1973年的原作。他们希望影(🏃)(yǐ(🏃)ng )片能取得绝对的(🏃)(de )成功,并且要包括原作的所(🏃)有要素。我(wǒ(🏃) )想这就是他们对以前的(🏃)剧本和(🏃)影片(保罗施(shī )瑞德(dé )拍摄的)不满意的原因。6、应(🏃)该是大(🏃)仲马的(de )《基督山伯爵》改编电影(🏃)。电影(🏃)版《基督山伯爵》至少拍过(🏃)5次不(🏃)止。你(nǐ )说很老的版本。估计是61年克劳特(tè )·乌当-拉(🏃)哈导演的《基(jī )督山伯爵(jué )》((🏃)Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映(🏃)过,孙道临、毕克等经典(diǎn )配(pèi )音。电(🏃)影新基督山伯爵与原(🏃)著情节上的区别
电影版本跟原(yuán )著不一样。跟(🏃)绝大部(🏃)分改编小说的电影(🏃)一样,《基督(🏃)山伯爵》为了适应电影(🏃)的时(🏃)间控制、场景(🏃)布置(🏃)等问题(🏃),也有(yǒu )不(bú )小的改动。毕竟书页(yè )上和荧幕表现东(dōng )西的难度不(bú(🏃) )一样。是的,美国(🏃)电影版基(jī )督山(shā(🏃)n )伯(🏃)(bó )爵和(🏃)原著有很(🏃)(hěn )大出入(rù )。唐格拉尔在原著里是法老号船上(shàng )的(🏃)会(🏃)计,是典型的阴沉惟利是图(🏃)暗地泼坏水的人物,在《新基(🏃)(jī )督山伯爵里》唐(táng )格拉尔(🏃)变成船上的大(🏃)(dà(🏃) )副,性格也由笑里藏刀转(zhuǎn )为大咧咧流氓一般的人物了。原著比电影精彩(🏃)很多倍(bèi ) 原著中有人物的心(xīn )理(🏃)描(🏃)写和(🏃)男主(zhǔ )角在报(🏃)仇中所用(yò(🏃)ng )到(🏃)的(🏃)(de )各种手段,真是相当精(🏃)彩(cǎi ),感觉让人更加沉迷。而且原著中(zhōng )后来还(hái )有一个(🏃)女(🏃)主(🏃)角登场(🏃),人物繁多(duō ) 而(ér )电影却(🏃)为了(le )在2个(gè )小时内(nèi )描写出主要(yào )情节,舍弃了许多场景和任务,感觉很多(🏃)地(🏃)方太(tà(🏃)i )过僵硬,跳(🏃)转得太急。《基(🏃)督山伯爵(jué )》原著故事(🏃)情节则复杂的多,穿插了不少的`人(🏃)物与故(🏃)(gù )事,而这些人物与(🏃)故事则又是为主(zhǔ )线来服务(wù )的。也许过于庞(páng )大的人物系统,导(🏃)致(zhì )了(🏃)最后故事结局的(🏃)牵强。具(jù )体就(🏃)不细说了。总之,整部书还(hái )是不错(🏃)的。原著在(🏃)主线(🏃)和支线上比(bǐ )任(rè(🏃)n )何一个版本的电影都细致的多。这(🏃)本(🏃)书(shū )在情(🏃)节上基(🏃)本(běn )无敌了,一直希望(🏃)(wàng )能(né(🏃)ng )完全按(🏃)照原著拍成长篇连续(🏃)剧(jù ),拍成电(🏃)影难免(🏃)要(🏃)删减,至今没看到过满意(🏃)(yì )的电(diàn )影或电(🏃)视剧版(bǎn )本(🏃)。当然(rán )如果没看(kàn )原(🏃)著先(xiān )看电影(🏃),还会(huì )觉得电影可以一看,但(🏃)看(🏃)过(🏃)书再看(🏃)电影,基(jī(🏃) )本就觉得没法看了。其实这就是一部《基督山伯爵》的(🏃)中国(guó )化版本。当然,不(🏃)(bú(🏃) )是简简单(🏃)单的(🏃)蹩脚山寨,里面加入(🏃)了一些(🏃)很有(yǒu )趣的新颖的要素——用(🏃)《基督山伯爵》的剧情(qí(🏃)ng )模(mó )式来套(tào )用中国式的(de )故事人物(wù ),表(🏃)达中(🏃)(zhōng )国式的感情思想(🏃),以及(jí )借(jiè )用民国上海的背景(🏃)(jǐng )来讽刺映(🏃)射当(🏃)下中国现实。
[收起部分]