影片《基督山伯爵(🏄)》哪个[展开全部]
影片《基督山伯爵(🏄)》哪个(🏄)版(🏄)本最经典??
1、相对来(🏄)说杰拉尔·德帕迪(🏄)约版(🏄)比较好。最老的版本缺少了唐格拉尔这(🏄)个最(🏄)主要的反派,精彩程(🏄)度打折;(🏄)好莱坞版(bǎn )完(🏄)全是(shì )瞎掰,几(🏄)乎糟蹋了(le )这(zhè )部经典之作。2、我个人认(🏄)为法(fǎ )国(🏄)的《基》比较(jià(🏄)o )好(hǎo ), 法(🏄)(fǎ(🏄) )国影片明显忠于原(yuán )著,而且力图(tú )从(🏄)每个细(xì )节再现十九世纪的法国,无论(lùn )是马车,房(🏄)子还是服装,甚至(zhì )连餐具(🏄)都十分讲(jiǎng )究。3、(🏄)有(🏄)哇,1999法(🏄)语版热(🏄)拉尔(ěr )·德帕迪约演的最经(jīng )典(diǎn ),我(🏄)看过。4、(🏄)所以(🏄)我推荐你(🏄)看1998年(🏄)版,它是法国/德国(guó )/意大利 合拍的,片长(🏄)7小时左(🏄)(zuǒ(🏄) )右,没错就是7小时左右。电影《基督山伯爵》最(🏄)新版本(🏄)都是(🏄)谁演的
1、(🏄)《新基督(🏄)山伯爵(🏄)》的演(yǎn )员阵容或许不(🏄)算豪华(🏄),男主(🏄)角(🏄)詹姆斯·卡维泽(🏄)(zé )从配角晋(jìn )升为主(zhǔ(🏄) )角,这在他的(de )作品《黑洞频(🏄)率》、《细(xì )细的红线》和《天使之眼》中并(bìng )未展现出主角风采(🏄)。他(tā )的晋(jìn )升表(biǎo )明了他具(🏄)备足够的实(🏄)力,让我们期(qī )待(dài )他(🏄)在(zài )本片中(zhōng )的表现。2、英文别名:The Count of Monte Cristo基督山伯(🏄)爵法国(guó )电影版剧照(zhào ) 资源类型:DVDRip 版(🏄)本:中法双语(全4集)发行时间:1999年 演(🏄)员:热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地(🏄)区:法国 语言:普通话,法语 内(nèi )容(🏄)(róng )提要(yào ) 该片根据法国著名作家大(🏄)仲马(mǎ )的同名长篇小说改(🏄)编,描写的是法国波旁(🏄)(páng )王朝时期(🏄)(qī )发(🏄)(fā )生(🏄)的(🏄)一个报(🏄)恩复仇的故(gù )事。3、小(xiǎo )说中为数不(🏄)多的(de )下(🏄)层人物也不见得更(gè(🏄)ng )好:卡德鲁(lǔ )斯和(hé )他的妻子,以及贝内(🏄)德托,都是(shì )像维尔福(fú(🏄) )和唐格(🏄)拉斯(sī )那样的罪犯。从思想上说(🏄),大仲马(🏄)正是在这里与《巴黎的秘密》、《流浪的(🏄)犹(yóu )太人》截然不同。他提出的解决办法(🏄)是不一(🏄)样的(🏄),有梦(🏄)想的(🏄)性(🏄)质。4、(🏄)通俗历史小说《基督(dū )山伯爵(🏄)》为(wéi )法(🏄)国著名作(🏄)家(🏄)大仲(🏄)马的代表作,中(🏄)国也有一部这(🏄)样的影视作品,改编自(zì )《基(🏄)督山(🏄)伯(🏄)(bó )爵》(其实就是照搬,当然不是前一段特别火的(de )《琅琊榜》,其实它也是(🏄)抄袭的《基督(🏄)山伯爵》,如果(🏄)你看过(guò )肯定(🏄)(dì(🏄)ng )看出(🏄)来(🏄)剧情(🏄)的相似之处(🏄)),我要说(shuō )的是,电视剧《传奇之王》。5、而第二(èr )版的导(🏄)演雷尼(ní(🏄) )·哈林说(shuō ):“由于1973年的影片是(shì )世界上(shàng )最著名的恐怖(bù )电影,所以他们(制作公司(🏄)(sī )MorganCreek)认为前传的关键就是要绝对忠实(🏄)于1973年的原作(zuò )。他(🏄)们(🏄)希望(wàng )影片(piàn )能(🏄)取(qǔ )得绝对的成功,并且要包括原作的(de )所有要素。我想这就是(shì )他们对以前的(🏄)剧本和影片(保罗施瑞(ruì )德(🏄)拍(🏄)摄(shè(🏄) )的)不(🏄)满意的原因。6、应该是大仲马的(🏄)《基督(🏄)山伯爵》改编电影。电影版《基督山(shān )伯爵》至少拍过(guò )5次不止(zhǐ )。你(🏄)说很(🏄)老(🏄)的版本(běn )。估计是61年克劳特·乌当-拉哈(hā )导(dǎo )演的(de )《基督山伯爵》((🏄)Le Comte de Monte Cristo 1961)(🏄),在(zài )国(🏄)内(nèi )上(🏄)映过(🏄)(guò ),孙道临、毕克等经典配(🏄)音(🏄)。电(diàn )影新(🏄)基督(dū )山伯(🏄)爵与原著情节上的(🏄)区别
电(🏄)影版本跟原著(🏄)不一(🏄)样。跟绝大部分改编小说的电影一样(🏄),《基(🏄)督山伯爵》为了(le )适(🏄)应电影的(🏄)时间控制、(🏄)场景布置等问题,也有不小的改动。毕竟书页上和荧幕表现东(🏄)西的难度不一样(🏄)。是的(🏄),美国电影版(bǎn )基督山伯爵和原著有很大(dà )出入。唐格拉尔(ěr )在原(yuán )著里是法老(🏄)号船(🏄)上的会计,是典(🏄)型的阴(🏄)沉惟利是图暗(🏄)地泼坏水(shuǐ(🏄) )的人物,在《新(xīn )基督(dū )山伯爵里》唐格拉尔(🏄)变(🏄)成船上的大副,性格也由笑里藏刀转为大咧(liě )咧流氓(🏄)一(🏄)般的人物了。原著(zhe )比电影精彩很(🏄)多(🏄)(duō )倍(bèi ) 原(yuán )著(zhe )中有人物的心理描写和男主(🏄)角(🏄)在报仇(🏄)中所用到(dào )的各种(🏄)手(shǒ(🏄)u )段,真是相当精彩,感觉让人(🏄)更加沉(🏄)(chén )迷。而且原(yuán )著中后来还有一个女主(🏄)角(jiǎo )登(🏄)场(chǎng ),人物繁(🏄)多 而电影(yǐng )却为了在2个(gè )小时内(🏄)描(🏄)写出主要情(🏄)节,舍弃了(🏄)许(🏄)多(🏄)场景和任务(wù ),感觉很多地方太过僵(🏄)硬,跳(🏄)转得太急。《基督山(🏄)伯爵(🏄)》原著故事情(🏄)节(🏄)则复杂的多,穿(🏄)(chuān )插了不少的(🏄)`人物与故事,而这(zhè(🏄) )些人物与故事则(🏄)又是(🏄)为主线(xià(🏄)n )来服务(🏄)的。也(🏄)(yě )许过(🏄)于(🏄)(yú )庞大的人物系统,导致(🏄)了最后故事结(🏄)局的牵强。具体就不细说了。总之,整部书还(hái )是不(🏄)错的。原著在(🏄)主线(xiàn )和(🏄)支线(xiàn )上比(🏄)任(🏄)(rèn )何一(🏄)个版本的电影都细(🏄)致(🏄)的多。这本(běn )书(shū )在情节(jiē(🏄) )上基本(🏄)无敌了,一(🏄)直希(🏄)望(wàng )能完全按照原著(🏄)拍成(🏄)长篇连续剧,拍成电影难免(miǎn )要删减(🏄),至今没看到过满意的(de )电(diàn )影(🏄)(yǐng )或电视剧(jù )版(bǎn )本。当然如果没看原著先看电影(yǐng ),还会觉(🏄)得(🏄)电(🏄)影可以(yǐ )一(yī(🏄) )看,但看过书再看电(dià(🏄)n )影,基本就觉(🏄)得没法(fǎ )看了。其实这就是一部《基督山伯爵》的(🏄)中国化版本。当然,不是简(jiǎn )简单单的蹩(🏄)脚山寨,里面(🏄)加入了一些很有(🏄)趣的(🏄)新颖的要素——用《基督(dū )山(🏄)(shān )伯爵》的剧情模式来套(🏄)用(yò(🏄)ng )中国式(shì )的故(gù )事人物,表(🏄)达中(zhōng )国式的感情思想,以及(🏄)借用民国上海的背景来讽(🏄)刺映(🏄)射当下中国(🏄)现实。
[收起部分]