影(👃)片《基督(👃)山伯爵》哪[展开全部]
影(👃)片《基督(👃)山伯爵》哪个版本最经(jīng )典(👃)??
1、相对来说杰拉尔·德帕迪约版比(👃)较(👃)好。最老的(👃)版本缺少了唐(táng )格拉尔这个(👃)最主要的反(fǎn )派,精彩程度打折;好莱(👃)坞版完全是瞎掰,几乎糟(zāo )蹋了这部经典之作。2、我(wǒ )个人认为法国的《基》比较(jiào )好, 法国影片明显忠于原(yuán )著,而(👃)且力(👃)图从每个细节(jiē )再现十九世纪的(👃)法国,无论是马(👃)车,房子还是(👃)(shì )服装,甚至连餐具都(👃)(dōu )十分讲究(👃)。3、有(👃)哇,1999法语版热拉尔(ěr )·德帕迪约演的(de )最经典,我(👃)(wǒ )看过。4、所(suǒ )以我推荐(👃)你看1998年版,它是法国(👃)/德国/意大利(👃) 合(👃)拍(pāi )的(👃),片(👃)长(👃)7小时(👃)左右,没错(cuò )就(jiù )是7小时左右(👃)。电影《基督山伯(bó )爵》最新(👃)(xīn )版本都是(👃)谁(shuí )演(yǎn )的
1、《新基督山(👃)伯爵》的(👃)演员(👃)阵容或(huò(👃) )许不算豪华(huá ),男主角詹(zhān )姆斯·卡维(👃)泽从配角(👃)晋升为主角,这在他的作(zuò )品《黑洞频率》、《细(👃)细的红线》和《天(👃)使之眼》中(👃)并(👃)未(👃)展现(👃)出主角风采。他的(👃)晋(👃)升(👃)表明(👃)了他具(👃)备足够(gòu )的实力,让我们期(👃)待他在本(👃)片中(👃)的(👃)表现。2、英(yīng )文别名:The Count of Monte Cristo基督(👃)山(👃)伯爵法(👃)国电影版剧照(👃) 资源类型:DVDRip 版本:中法双(shuāng )语(全(quá(👃)n )4集)发行时间:1999年 演(👃)员:热拉尔(👃)·德帕迪约(👃) Gerard Depardieu 地区:(👃)法国 语言(👃):普(pǔ )通(👃)(tōng )话,法(👃)语 内容提要(👃) 该片根据法国著(zhe )名作家大仲(👃)马的同名(👃)长篇小(👃)说改编,描写的(👃)是(👃)法国(guó(👃) )波(👃)旁(páng )王朝时期发生的一个(👃)报恩复仇(chóu )的故事。3、小说中(👃)为数不多的下层人物也不(bú )见得更好(hǎo ):卡(👃)(kǎ )德鲁斯和他的妻子,以及贝内德托,都是像维(wéi )尔福和唐格拉斯那样的罪犯。从思想上说(shuō ),大仲马正是在(👃)这里(lǐ(👃) )与《巴黎的秘密》、《流(👃)浪(làng )的(👃)犹太人》截然不同(👃)。他提出的(👃)解(👃)决办(bà(👃)n )法是不一样的,有梦想(👃)的性(xìng )质。4、通俗(👃)历史(👃)小说《基(👃)督(👃)山(shān )伯(bó )爵(👃)》为法国著(👃)(zhe )名作(zuò(👃) )家大(dà )仲马的代表作(👃),中国也(👃)(yě(👃) )有(yǒ(👃)u )一(yī )部这(👃)样的影视作品(pǐn ),改(👃)编自(👃)《基(👃)督山(shān )伯爵》((👃)其实就是照搬(bān ),当(dāng )然不是前一段特(tè )别(👃)火的《琅琊(yá )榜(👃)(bǎng )》,其实它也是抄袭(👃)的(👃)《基督山(shā(👃)n )伯爵》,如(rú )果你看过(👃)肯定看(👃)出来剧(👃)情的(👃)相似之处),我要说的是,电视剧《传(chuán )奇之(👃)王(👃)》。5、而第二版的(de )导演雷(léi )尼(ní )·哈林说:“由(yóu )于1973年的影(👃)片是世界上最著(👃)名的恐(👃)(kǒng )怖(bù )电影,所以(yǐ )他们(制作公司(👃)MorganCreek)认为前(👃)传(👃)的关键就(jiù )是要绝对忠实于1973年的原作。他们(👃)希望影(👃)(yǐng )片能(👃)取得绝(👃)对的成功(gō(👃)ng ),并且要(yào )包括原作的所(suǒ )有(yǒu )要(yào )素。我想这就是他们对以前的剧本和(👃)影片(保(bǎo )罗施瑞德(👃)(dé )拍摄的)(👃)不满(👃)意的原(👃)因。6、应该是大仲(👃)马的(de )《基督山伯爵(👃)(jué(👃) )》改编(👃)电影。电影版(👃)《基(jī(👃) )督山伯爵》至少拍过5次不止(👃)(zhǐ )。你说很(👃)老的(👃)版本(běn )。估(gū )计(👃)(jì )是61年克(👃)劳特(👃)·乌当-拉(👃)(lā )哈导(👃)演的《基(jī(👃) )督山伯(👃)爵(👃)》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在(👃)(zài )国内上(👃)映过,孙道(👃)临、(👃)毕克等经典配音。电(👃)影新基督(👃)山伯(👃)爵与原著情节上的区别
电影版本跟(👃)原著(zhe )不(👃)一样(yàng )。跟绝大部分改编小说的电影一样(yàng ),《基督山伯爵》为了适应(👃)电影(👃)(yǐng )的时间控制(zhì )、场景布置(👃)等问题,也有不(bú )小(👃)的改动(👃)。毕竟(👃)书页上(👃)和荧幕表现东西(xī(👃) )的(de )难度不一样(yàng )。是的(👃),美(👃)国电影(👃)(yǐng )版(👃)基督山伯爵和原(👃)著(👃)有很大出入。唐(tá(👃)ng )格拉尔在(zài )原著里是(shì )法老号船上的会(huì )计(jì ),是(👃)典(diǎn )型的阴(👃)沉惟利是图暗地泼坏水的人物,在《新基督山伯爵(jué )里》唐格拉(👃)尔变(biàn )成船(👃)(chuán )上的(👃)大副,性格也由笑里藏刀转为大咧咧流氓(👃)一般的(👃)人物了。原著比(👃)电影精彩很多(duō )倍 原著中有人物的心(👃)理描写和男主角在报仇中所用到的各(👃)种手段,真(zhē(👃)n )是相当精彩,感觉(👃)(jià(👃)o )让人更加沉(👃)迷。而(ér )且原著中后来还有一个女主(👃)角登场,人(👃)物繁多 而电(diàn )影却为了(👃)在2个(gè )小时(👃)内描(miáo )写出主要(👃)情节,舍弃了许(👃)多场景和(hé )任(rèn )务,感觉很多地方太过僵硬,跳转得太急。《基督山伯爵》原(👃)著故事情(👃)节(👃)则复杂的多,穿(chuān )插了不(👃)少的`人(👃)物(👃)与故事(shì ),而(👃)这(👃)些人物与故事则又是(shì )为主线来服务的。也许过于庞(pá(👃)ng )大(dà )的人物系统,导致了最(👃)后(👃)故事结局的(de )牵强(👃)。具体就(jiù(👃) )不(👃)细说了(👃)(le )。总(👃)之(👃),整部书还(👃)是不错的。原著在主线(👃)和支线(xiàn )上比任何一(yī )个(👃)版本的电影都细致的(👃)多。这(👃)本书在情(qíng )节上基本无敌(dí )了,一直希望(wàng )能完(👃)全按照原著拍成长篇连续剧,拍成(👃)电影难免要删减,至今没看到过满意(👃)的电(👃)影或(👃)电视剧(jù )版本。当然如果没看(👃)原(👃)著(zhe )先看电(👃)影,还会觉(👃)得(dé )电(👃)影可以一看,但看过书(👃)再(zà(👃)i )看电影,基本就(👃)觉得没法看了(le )。其(👃)实(👃)(shí )这就是一部《基督山伯(👃)爵》的中国化版(👃)本。当然,不是简简单单(👃)的(de )蹩脚(👃)(jiǎo )山寨,里面加入(rù )了一些很有趣的新颖的(👃)要素——用《基督山伯(👃)爵》的(👃)剧(👃)情模式来(👃)套用中国式的故事人物,表达(👃)中国式的感情思(👃)想(👃),以及(jí )借用(👃)民(mín )国上海的背(👃)景来讽刺映射当下中国现实(👃)。
[收起部分]