影片《基督(🌷)山伯爵》[展开全部]
影片《基督(🌷)山伯爵》哪个版本最经典??
1、相对(duì )来说(🌷)杰拉尔·德帕迪约版比较好。最(🌷)老的(de )版(🌷)本缺少了唐(🌷)格拉(lā )尔(🌷)这个(🌷)最主要的(de )反(fǎ(🌷)n )派,精彩程(🌷)度打折;(🌷)好莱(lái )坞版完全是瞎(🌷)掰,几乎糟蹋(🌷)了这(🌷)部经典之(🌷)作(🌷)。2、(🌷)我个人认为法(fǎ )国的《基》比较好(hǎo ), 法(fǎ )国影片明显忠于原著,而且力图从每(🌷)(měi )个细节再现(xiàn )十九世(shì )纪的法国,无论(🌷)是马车,房子还是服装,甚至(🌷)连餐具都十分讲(🌷)(jiǎng )究。3、有哇,1999法语(🌷)版热拉尔·德帕迪(dí )约演的最经典,我看过。4、所以我(wǒ )推荐你(🌷)看1998年版,它是法国/德(🌷)国/意大利 合拍(pāi )的(🌷),片(piàn )长7小时左右,没错就是(🌷)(shì(🌷) )7小时左右(🌷)。电(🌷)影《基督山伯爵》最新(🌷)版本(běn )都是谁(shuí )演的(🌷)
1、《新基督山伯(bó )爵》的演(🌷)员阵容或许不算豪华,男(🌷)主角詹姆斯·卡维泽从(cóng )配角晋升为主角,这在他的作品《黑(🌷)洞频(🌷)率》、《细细的红线》和(hé(🌷) )《天使之眼》中并未展现出(🌷)主(zhǔ(🌷) )角风采。他的晋升(🌷)表明了他具(🌷)(jù )备(🌷)(bèi )足够的实(🌷)力,让我(wǒ )们期(🌷)待他在本片中(🌷)的表现(🌷)。2、英(🌷)文(🌷)别名:The Count of Monte Cristo基督(🌷)山伯爵(jué )法国电影(🌷)版剧(jù(🌷) )照 资(zī )源类(🌷)型:DVDRip 版本(🌷):中(🌷)法双语((🌷)全4集)发行(🌷)(háng )时(🌷)间:(🌷)1999年 演(🌷)员:热(🌷)拉尔·德(🌷)帕迪约(yuē ) Gerard Depardieu 地区:法国 语言(🌷):普通话,法(🌷)语 内容提要 该片根据法国(🌷)著名(🌷)(míng )作家大仲(zhòng )马(🌷)的同名长篇小说(shuō )改编,描写的(🌷)是法(🌷)国波旁(🌷)王朝时(shí )期(qī )发生的一个(🌷)报恩复仇的(🌷)故事。3、(🌷)小(🌷)说(🌷)中为(🌷)数(shù )不多的下层人物也不见得更好(hǎo ):卡(🌷)德鲁(🌷)斯和他的妻子(🌷),以及贝内(nèi )德(dé(🌷) )托(🌷),都是像维尔福和唐格拉斯(🌷)那样的罪(🌷)犯。从思(🌷)想上说,大仲马正是在这(zhè )里(lǐ(🌷) )与《巴黎的秘密(mì(🌷) )》、《流(🌷)(liú(🌷) )浪的(🌷)犹(🌷)太(tài )人》截然(🌷)不同。他提(tí )出的解(🌷)(jiě )决办法是不一样的,有梦(mèng )想的性质(🌷)。4、通(tōng )俗历史(shǐ )小(xiǎo )说《基督山伯(bó )爵》为法国著(🌷)名(🌷)作家(🌷)大仲马的代表作,中国(🌷)(guó )也(🌷)(yě(🌷) )有一部这样的影视作品,改(🌷)(gǎi )编自《基督(dū )山(🌷)伯(bó )爵》(其实就(🌷)是照(zhào )搬,当(🌷)然不是前一段特别火(🌷)(huǒ )的《琅(🌷)琊榜》,其(🌷)实(🌷)它(tā )也(yě )是抄袭的《基督(🌷)山(shān )伯(bó )爵》,如果(guǒ )你看过(🌷)肯(🌷)定看(kàn )出来剧情的相似之(zhī )处)(🌷),我要说(🌷)的是(🌷),电视剧《传奇(🌷)之王》。5、而第二版的(🌷)导演雷尼·哈林说:“由于1973年的影片是世(🌷)界(jiè(🌷) )上(shàng )最著(🌷)名(míng )的(🌷)恐怖电影,所以(🌷)他(🌷)们(制(zhì )作公司MorganCreek)认为(wéi )前传的关(guān )键就(jiù )是要绝对忠(zhō(🌷)ng )实于1973年的原作。他们希望影(🌷)片能取得(🌷)绝对的成功(🌷),并(🌷)且要包(🌷)括(kuò )原(🌷)作的所有要(yào )素。我想这就是他们对以前的剧本(🌷)和影片(保罗(luó )施瑞德拍摄的)(🌷)不(🌷)满意的原(🌷)因。6、应该是大仲马(🌷)的(de )《基督(🌷)山伯爵》改(🌷)编(🌷)电(🌷)影。电影版《基(🌷)督(🌷)(dū )山(🌷)伯爵》至少拍过(guò(🌷) )5次不止。你说(🌷)很老(🌷)的版本。估(gū )计是61年(🌷)克劳特·乌当(🌷)(dāng )-拉(🌷)哈(hā )导演的《基督山伯爵(jué )》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上(🌷)映过,孙道(dào )临(🌷)、毕克(kè )等经典配音。电影新(🌷)基(jī )督(🌷)山伯爵与原著情节(🌷)上(shàng )的区别
电影版本跟(gē(🌷)n )原著(🌷)不一样(yàng )。跟绝大部分改(🌷)编(🌷)小说(🌷)的电影一(🌷)样(🌷)(yàng ),《基督山伯(🌷)爵》为了适(🌷)应电影的时间控制、场景布(🌷)置等问题,也(🌷)有(🌷)不小的改动(dòng )。毕竟书页上和(🌷)荧幕表现东西的难度(dù )不一样(🌷)。是的,美国电影(yǐng )版(bǎn )基督山伯爵和(🌷)原著有(🌷)很大(🌷)出入。唐格拉尔在原(yuá(🌷)n )著里是法老号船上(🌷)的会(🌷)计,是(shì )典型的阴(yīn )沉惟利是(shì )图暗地泼(pō(🌷) )坏水(shuǐ(🌷) )的(🌷)人物,在《新(🌷)基督山(shān )伯爵里》唐(🌷)格(🌷)拉尔变成船上的(de )大副,性格也由笑(xiào )里(🌷)藏(cáng )刀转为(🌷)大咧咧流氓一般(🌷)的人物了(le )。原著比电影精彩很多倍 原著中有人(ré(🌷)n )物(🌷)的心理描(🌷)写和男主角在(zài )报仇中所(🌷)用到的各种(🌷)手段,真是相当精彩(🌷),感(🌷)觉让(🌷)人更加(🌷)沉迷。而且原著中后来(lái )还有一个女(🌷)主(🌷)角登(🌷)场,人物(🌷)繁多 而电(🌷)影(yǐ(🌷)ng )却为了在2个小时内(🌷)描写出主(🌷)要情(🌷)节(jiē ),舍弃(🌷)了许多场景(jǐng )和任务(🌷),感觉很多地方(fā(🌷)ng )太过(🌷)僵(🌷)硬(yìng ),跳转(zhuǎn )得太(tài )急。《基督山伯爵(jué )》原著(🌷)故(🌷)事情节则复杂的多,穿(chuān )插了不(bú )少(🌷)的`人物(🌷)与故事,而这(zhè )些(xiē )人(rén )物与故(gù )事则又(yòu )是为(🌷)(wéi )主线来服(🌷)务的。也许(🌷)过于庞大的人物系统,导致了最后(hòu )故事结(jié )局(🌷)的牵强。具体就不细说了(🌷)。总之,整部(bù )书还是不错的(de )。原(🌷)著在主线和支(🌷)线上比任何一个版本的(🌷)电影(yǐng )都细(xì )致的多。这本书在(🌷)情节上基本无敌(dí )了,一直希(🌷)望能完(🌷)全按照(🌷)(zhào )原著拍(pāi )成(🌷)长(zhǎng )篇(piān )连续剧(🌷),拍成电影难免要删减(🌷),至(🌷)今没(méi )看(🌷)到过满意的(🌷)电影或电(🌷)视剧版(🌷)本。当(🌷)然如果(🌷)没(méi )看原著(🌷)先(🌷)看电(🌷)影(🌷),还会觉得电影(🌷)可以一(yī )看,但看(🌷)过(🌷)书再看(🌷)电影,基(🌷)本(běn )就觉得(🌷)没法看了。其实这就是(🌷)(shì )一部《基(🌷)督山伯爵》的中国化版本。当然(🌷),不是简(🌷)简单单的蹩脚山寨,里面加(jiā )入了一些很有趣的(de )新颖(yǐng )的要素——用《基(jī )督山伯爵》的剧情模(🌷)式来(🌷)套用(yòng )中(🌷)国式的故事人(🌷)(rén )物,表达中(zhōng )国(guó )式的感情思(🌷)想,以及(jí )借用民国上海(🌷)的背景来讽刺映射当下中国现(xiàn )实。
[收起部分]